вторник, 14 февраля 2012 г.

ssl: некоторые особенности заполнения

Прежде всего, а на что опираться при переводе названий городов и компании?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Транслитерация_русского_алфавита_латиницей предлагает несколько вариантов, в частности для буквы Ц это C, TS, TC, Z. Какой вариант выбрать?

http://ru.wikipedia.org/wiki/ISO_9
http://ru.wikipedia.org/wiki/Транслитерация

Особенности транслитерации есть и для городов:
moscow, moskow, moskva...
sankt-peterburg, saint-petersburg, saint petersburg...
итд. И иногда вроде более верный вариант регистратор заворачивает. На что опираться? Опять же, или на ISO, или на спец порталы. Например
http://geonames.nga.mil/ggmagaz/

"Согласно информации из официальной базы данных иностранных географических названий http://geonames.nga.mil/ggmagaz/, поддерживаемой National Geospatial-Intelligence Agency (NGA), название Sankt-Peterburg считается одобренным (Approved). Название Saint Petersburg считается общепринятым (Conventional). Считаю использование названия Sankt-Peterburg в качестве значения атрибута Locality Name допустимым."

Некоторые регистраторы вроде того же Comodo требуют, чтобы фирма была в duns
http://en.wikipedia.org/wiki/Data_Universal_Numbering_System
http://www.dnb.ru/rbr.asp?rbr=25

Зачастую хотят, чтобы информация из whois на домен совпадала с той, что прописана в запросе. Поэтому уже на стадии заполнения информации для домена надо заполнять максимально правильно.

Комментариев нет:

Отправить комментарий